jae: (theamericansgecko)
[personal profile] jae posting in [community profile] theamericans
Aired:
11 April 2018 in the U.S. and Canada

This is a discussion post for episode 603 of The Americans, intended for viewers who are watching the show on the U.S./Canadian schedule. (Feel free to dive in to the discussion even if you're coming in late--and you should also feel free to start a new thread if it seems too daunting to read through what's already been posted first. If you're reading this at a point where you've already seen subsequent episodes, though, please take care to keep comments spoiler-free of anything that comes after season six, episode three.)

Original promo trailer

Re: Paige's Russia lessons

Date: 2018-04-16 08:24 pm (UTC)
beer_good_foamy: (Default)
From: [personal profile] beer_good_foamy
One thing that just struck me, I remembered that episode where Paige gets to meet Elizabeth's mom, and she can barely pronounce Paige's name.

A lot of Christian names are more-or-less easily translated. But AFAIK, there's no Russian equivalent (at least no commonly used one) for either Paige or Henry?

The metaphor says: Elizabeth and Phillip gave their children names so American, that they can never become Russians under their own identity.

Re: Paige's Russia lessons

Date: 2018-04-16 08:44 pm (UTC)
sistermagpie: Classic magpie (Default)
From: [personal profile] sistermagpie
Henry they'd probably just pronounce as Genry. So yeah, different name, but with that small change it would be pretty smooth. Even closer in pronunciation than some names that have translations, like Michael vs. Mikhail.

I remember the grandmother struggling with the vowel in Paige, though. I think that would be harder. There wouldn't, imo, be an obvious Russian way to say it and that vowel seems to be the stumbling block. Plus I would bet that your average Russian person is at least more familiar with the name Henry than Paige.

Makes me remember also when Paige asks her parents' real names. Philip gives the very American-friendly short form of his name. Elizabeth gives her full name that Paige stumbles over immediately. (And Keri Russell carefully then pronounces it for her...wrong.)

Re: Paige's Russia lessons

Date: 2018-04-17 04:40 am (UTC)
From: (Anonymous)
Given that the "-ei" in "Aleksei" or "Alexei" sounds a lot like the "ai" in "Paige" a transliteration that probably works is "Peidzh".

Re: Paige's Russia lessons

Date: 2018-04-17 10:40 am (UTC)
From: [personal profile] treonb
I found a discussion online here:
https://russian.stackexchange.com/questions/8140/russian-version-of-elizabeth-philip-henry-and-paige

But as [personal profile] beer_good_foamy said above, even if Russians manage to pronounce the names, they are not Russian names. If they use similar sounding names, they wno't be their own original names. They will never be Russian under their own identity.



Re: Paige's Russia lessons

Date: 2018-04-17 05:55 pm (UTC)
sistermagpie: Classic magpie (Default)
From: [personal profile] sistermagpie
Agreed.

This is just a topic that's always been interesting to me since I took a language in high school and they'd always give you a version of your name that was in the target language. Because while I understood why that would be a good idea in the classroom (especially if the language changed noun endings) I always thought it was weird to suggest that your name would change in another language.

That is, even if there is a Russian version of the name, if it doesn't sound like the name pronounced with a Russian accent, it's a new name. Like to me changing Elizabeth to something like "Elizaveta" would be the same name. Likewise Genry and Henry seem pretty close.

But, for instance, in English people would hear Michael and Mikhail as different names. So in some ways even if they had names with a Russian equivalent, it might still sound like a new name.

Of course, we're not even dealing with the fact that they would have a completely different last name and also have Mikhailovich/Mikhailovna!

Re: Paige's Russia lessons

Date: 2018-04-19 05:06 am (UTC)
quantumreality: (collider)
From: [personal profile] quantumreality
Interesting fact is that Elizabeth goes all the way back to a Greek variant of a Hebrew name, and in transliterated Koine(ish) Greek it's Elisabet.

From that form, it's been borrowed almost unchanged in many languages, including Russian.

I'm pretty sure Philip could render as Filip, but I really don't know how Russified that is.

Re: Paige's Russia lessons

Date: 2018-04-19 03:03 pm (UTC)
sistermagpie: Classic magpie (Default)
From: [personal profile] sistermagpie
I could swear I read a book where there was a character whose patronymic was "Philipovna" and that made me think it was maybe a Russian name. It probably wouldn't be a problem to say it, at least.

Re: Paige's Russia lessons

Date: 2018-04-17 05:56 pm (UTC)
sistermagpie: Classic magpie (Default)
From: [personal profile] sistermagpie
Oh, I agree. I feel like that name would look stranger to a Russian speaker, but I have no way of knowing!

Profile

theamericans: (Default)
Fan community for FX's The Americans

May 2023

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 1st, 2025 04:46 am
Powered by Dreamwidth Studios